Dobry tłumacz, czyli jaki?

Tłumacze to osoby, które znają biegle przynajmniej dwa języki i potrafią dokonywać przekładów (ustnych bądź pisemnych) z jednego języka na drugi. Zarówno obowiązki, jak i specyfika działania i pracy jednego i drugiego rodzaju tłumacza różnią się od siebie. Obydwa rodzaje profesji tłumacza można spotkać w takim miejscu, jak biuro tłumaczeń. Chociaż wiele kwestii jest tutaj zupełnie różnych, takich jak: posiadanie pewnych predyspozycji, cech czy umiejętności, to można wysnuć wnioski na temat wspólnych cech i wartości dla obydwu rodzajów tłumaczy.

Cechy i umiejętności, które każdy tłumacz powinien posiadać lub opanować to:
■ talent językowy,
■ dobra pamięć,
■ otwartość i łatwość w nawiązywaniu kontaktów (szczególnie ustni),
■ łatwość w porozumiewaniu się, doborze słów,
■ precyzja oraz dokładność w formułowaniu wypowiedzi i wyrażaniu swoich myśli,
■ szybkość kojarzenia słów z ich odpowiednikami w języku obcym,
■ aktywne słuchanie,
■ duży zasób słów z danej tematyki, dziedziny lub kategorii,
■ wrażliwość na słowo pisane lub mówione,
■ znajomość kraju, którego język zna tłumacz (obejmuje znajomość kultury, obyczajów, prawa, sztuki, literatury, religii, kuchni).